Un grand nombre des actualités diffusées sur le site concernent la série télévisée Mad Men. Voici la page qui rassemble ces documents. Se trouvent donc ici les liens vers des commentaires sur les épisodes de Mad Men et les sous-titres dont nous assurons la traduction.
Un certain nombre de blogs consacrés aux séries américaines proposent des billets critiques et des analyses pertinentes sur Mad Men. Sans nous interdire l'analyse et la critique, nous abordons la série du point de vue de la traduction des sous-titres. Nous essayons tant que faire ce peut d'avoir de l'humour et de ne pas être ennuyeux. En tout cas de l'être de moins en moins.
En effet, depuis l'épisode 4 de la saison 3 intitulé The Arrangements, nos textes sur Mad Men sont à prendre comme des notes du traducteur et non pas des longues analyses.
Mais attention aux spoilers, nombreux dans ses pages pour ceux qui découvrent Mad Men saison 3 à l'heure où ces lignes sont écrites, entre septembre et novembre 2009.
Voici donc un focus sur Mad Men. Retrouvez Don Draper, Roger Sterling, Peggy Olson, Pete Campbell, Salvatore Romano, Joan Holloway, Betty Draper et les autres avec les commentaires et les sous-titres que propose web-et-cinema.Quelques remarques tout d'abord.
Les "you" ne seront pas tous sous-titrés "tu", le tutoiement et voussoiement étaient certainement employés de façon très nuancée dans la société raciste et machiste que représente Mad Men. Nous avons conservé le tutoiement pour la plupart des personnages chez Sterling Cooper car c'était le cas dans la plupart des sous-titres déjà présent sur le web. Mais était-ce vraiment ainsi qu'on se parlait dans une agence de New-York au début des sixties ?
De la même façon, "I can't do this", ce n'est pas forcément "je peux pas". Imaginez un instant Kennedy dire "J'ai pas été élu pour..." Avec Sinatra et ses amis, peut-être. Mais pas à la télé. Voyez les westerns que Monte Hellman et Jack Nicholson ont écrit ensemble. Les cowboys s'y expriment dans le meilleur anglais qui soit...
Par ailleurs, l'équipe agrandie prépare sa version des sous-titres de Out of Town, le premier épisode de la saison, et les sous-titres de Love among the ruins vont être revus.
Ceci était une petite intro à la tonalité de nos sous-titres, que voici :
1 00:00:00,099 --> 00:00:01,777 Précédemment dans Mad Men 2 00:00:01,779 --> 00:00:04,305 Ne me donne pas de réponse aujourd'hui. Mais je veux t'épouser. 3 00:00:05,231 --> 00:00:07,636 Baisse la tête et concentre-toi sur ton travail, 4 00:00:07,637 --> 00:00:09,786 parce qu'il n'y a pas une chose que tu as faite ici 5 00:00:09,787 --> 00:00:11,174 dont je ne pourrais me passer. 6 00:00:11,175 --> 00:00:16,361 Je veux... Hurler après toi, pour avoir tout gâché. 7 00:00:17,384 --> 00:00:20,399 - Tu est très énervée, je comprends. - Je ne t'aime pas. 8 00:00:20,542 --> 00:00:24,399 Tu ne leur dois rien. Commence à rassembler tes clients. 9 00:00:24,603 --> 00:00:26,589 Parfois, tu es plus qu'un fils pour moi. 10 00:00:27,353 --> 00:00:31,605 Je ne pense pas que vous comprenez. C'est au sujet de votre contrat. 11 00:00:31,606 --> 00:00:33,305 Ou son absence. 12 00:00:35,290 --> 00:00:36,695 Signez. 13 00:00:41,142 --> 00:00:44,008 - Sterling Cooper est à vendre. - Pourquoi ? 14 00:00:53,722 --> 00:00:55,917 Mad Men Saison 3 Épisode 13 15 00:00:57,955 --> 00:01:00,168 "Shut the Door. Have a Seat." 16 00:01:12,671 --> 00:01:19,812 Sous-titres www.web-et-cinema.com 17 00:01:40,050 --> 00:01:41,226 Désolé d'être en retard. 18 00:01:41,974 --> 00:01:44,049 Ce n'est rien. J'étais occupé. 19 00:01:44,426 --> 00:01:46,738 - Comment vas-tu aujourd'hui, Don ? - Je vais bien, Connie. 20 00:01:46,739 --> 00:01:48,128 Merci. Comment vas-tu ? 21 00:01:48,355 --> 00:01:51,316 J'ai bien peur d'avoir un problème sérieux à aborder. 22 00:01:51,317 --> 00:01:52,549 Assieds-toi. 23 00:02:01,193 --> 00:02:03,760 J'étais chez McCann Erickson hier, 24 00:02:04,476 --> 00:02:06,583 et ils m'ont fait savoir, 25 00:02:06,584 --> 00:02:10,661 qu'au 1er Janvier ils achètent Putnam, Powell & Lowe. 26 00:02:11,289 --> 00:02:12,367 Pardon ? 27 00:02:13,164 --> 00:02:15,714 Je suis navré, mais je vais devoir 28 00:02:15,715 --> 00:02:18,469 donner New York à quelqu'un d'autre. 29 00:02:19,039 --> 00:02:20,092 Pourquoi ? 30 00:02:20,159 --> 00:02:22,572 ...
1 00:00:00,168 --> 00:00:01,897 Précédemment dans Mad Men 2 00:00:02,005 --> 00:00:03,577 Je voulais que tu viennes à moi. 3 00:00:03,612 --> 00:00:05,737 - Et pourquoi ? - Parce que tu es mariée. 4 00:00:05,769 --> 00:00:08,341 - Tu regrettes ton service ? - Tu me demandes si tu me manques ? 5 00:00:08,550 --> 00:00:10,750 - Quel est ton nom ? - Avant c'était Dick Whitman. 6 00:00:10,850 --> 00:00:13,457 Je ne voulais pas aller à son mariage, mais je l'ai fait. 7 00:00:14,194 --> 00:00:16,009 Au moins, qu'elle ne vienne pas au mien. 8 00:00:16,044 --> 00:00:17,824 Tu ne lui laisses aucune chance. 9 00:00:17,859 --> 00:00:19,382 Je veux t'emmener dans la chambre, 10 00:00:19,417 --> 00:00:21,457 et te faire passer un moment comme tu n'en as jamais eu. 11 00:00:21,592 --> 00:00:25,126 Je voulais vous informer que vous êtes nommé responsable des comptes clients. 12 00:00:25,161 --> 00:00:26,152 Pardon ? 13 00:00:26,387 --> 00:00:28,115 Vous êtes promu responsable des comptes clients. 14 00:00:28,447 --> 00:00:29,803 Spectaculaire. 15 00:00:38,543 --> 00:00:40,735 Mad Men Saison 3 Épisode 12 16 00:00:42,906 --> 00:00:45,006 "The Grown Ups" 17 00:00:57,609 --> 00:01:04,952 Sous-titres www.web-et-cinema.com 18 00:01:10,776 --> 00:01:12,033 Monsieur Campbell. 19 00:01:12,809 --> 00:01:13,984 Monsieur Campbell. 20 00:01:15,337 --> 00:01:16,518 J'ai votre chocolat chaud. 21 00:01:21,236 --> 00:01:22,292 Formidable. 22 00:01:22,293 --> 00:01:25,039 Je reviens de déjeuner, Monsieur Pryce veut vous voir. 23 00:01:27,742 --> 00:01:30,312 - C'est de l'instantané. - Je l'ai pris à la cafétéria. 24 00:01:30,688 --> 00:01:32,014 Comment voyez-vous la différence ? 25 00:01:32,015 --> 00:01:34,987 Ils mettent de l'eau à la place du lait. 26 00:01:36,562 --> 00:01:39,641 Il fait plus chaud dehors. C'est ridicule. 27 00:01:40,365 --> 00:01:43,383 Ils vont s'en occuper. Ils le font toujours. 28 00:01:44,783 --> 00:01:46,204 Désolé. 29 00:01:46,962 --> 00:01:48,918 C'est ce qu'il me fallait. 30 00:01:56,352 --> 00:01:57,847 ...
1 00:00:00,123 --> 00:00:01,925 Précédemment dans Mad Men 2 00:00:01,959 --> 00:00:04,000 Je veux que tu passes la nuit ici. 3 00:00:04,435 --> 00:00:05,668 Il me quitte... 4 00:00:05,703 --> 00:00:06,777 Pour sa secrétaire. 5 00:00:06,812 --> 00:00:09,089 Je ne serai jamais chirurgien. 6 00:00:09,124 --> 00:00:10,718 Tu ne vas pas pouvoir quitter ton travail. 7 00:00:10,754 --> 00:00:12,681 - Greg, c'est fait. - Trouves en un autre. 8 00:00:12,716 --> 00:00:15,401 Le testament est clair, d'après l'avocat. 9 00:00:15,427 --> 00:00:16,345 Tu t'occupes de tout. 10 00:00:16,370 --> 00:00:18,577 Tout ce qui t'intéresse c'est la maison. 11 00:00:18,901 --> 00:00:20,261 Il s'appelle Dick. 12 00:00:21,455 --> 00:00:25,402 C'était le souhait de sa mère, qui ne vit plus pour le voir. 13 00:00:27,797 --> 00:00:29,253 Acte de divorce 14 00:00:38,543 --> 00:00:40,735 Mad Men Saison 3 Épisode 11 15 00:00:42,906 --> 00:00:45,006 "The Gypsy and the Hobo" 16 00:00:57,309 --> 00:01:04,652 Sous-titres www.web-et-cinema.com 17 00:01:18,295 --> 00:01:20,182 Sally ! Bobby ! 18 00:01:21,557 --> 00:01:23,392 Ils le vendent à Wosllworths. 19 00:01:23,427 --> 00:01:26,388 Il y a une section Costumes d'Halloween. 20 00:01:26,546 --> 00:01:28,031 Tu le porteras une seule fois. 21 00:01:28,065 --> 00:01:30,114 En plus, c'est en plastique et ça ne vaut rien. 22 00:01:30,147 --> 00:01:31,967 J'aimerai toujours Minnie Mouse. 23 00:01:32,740 --> 00:01:34,748 Je serai un astronaute. 24 00:01:36,217 --> 00:01:38,317 Vous ne m'entendez pas ? Les bagages. 25 00:01:38,415 --> 00:01:41,466 - Je m'en occupe. - Ce n'est pas le problème, ils n'écoutent pas. 26 00:01:41,502 --> 00:01:43,210 Il y en a d'autres ? Vous partez une semaine. 27 00:01:43,253 --> 00:01:46,247 Une semaine ? On va rater Halloween ? 28 00:01:46,296 --> 00:01:48,987 Ils fêtent aussi Halloween là-bas. Vous irez avec vos cousins. 29 00:01:49,043 --> 00:01:50,412 Dites au revoir à votre père. 30 00:01:50,459 --> 00:01:52,064 ...
1 00:00:00,088 --> 00:00:02,132 Précédemment dans Mad Men 2 00:00:02,212 --> 00:00:03,881 Londres vous manque ? 3 00:00:04,107 --> 00:00:05,132 Seigneur, oui. 4 00:00:05,169 --> 00:00:07,121 Je ne sais pas ce que je t'ai fait pour que tu sois comme ça. 5 00:00:07,156 --> 00:00:09,655 Je regarde ma vie... 6 00:00:10,479 --> 00:00:13,157 Et je continue à gratter pour y entrer. 7 00:00:19,786 --> 00:00:21,186 Je suis vraiment désolée... 8 00:00:21,589 --> 00:00:23,804 - d'avoir commencé ça. - Je ne sais pas ce que tu veux. 9 00:00:23,839 --> 00:00:26,720 - Tu m'aguiches depuis des mois. - Et alors ? 10 00:00:27,189 --> 00:00:29,789 Alors je ne pense qu'à toi. 11 00:00:38,543 --> 00:00:40,735 Mad Men Saison 3 Épisode 10 12 00:00:42,796 --> 00:00:44,796 "The Color Blue" 13 00:00:57,309 --> 00:01:04,652 Sous-titres www.web-et-cinema.com 14 00:01:08,813 --> 00:01:09,866 Beurre. 15 00:01:09,897 --> 00:01:12,593 Les pommes sont bonnes maintenant, mais pas sur le marché. 16 00:01:12,638 --> 00:01:15,895 Je peux aller à la ferme Rodney. C'est près de l'église. 17 00:01:15,931 --> 00:01:19,208 - On pourra y aller ? - Nous verrons. 18 00:01:19,243 --> 00:01:20,829 Pourquoi on ne va pas à l'église ? 19 00:01:22,132 --> 00:01:26,063 - Nous allons à l'église. - A Noël. Carla y va tous les dimanches. 20 00:01:27,481 --> 00:01:30,351 Nous n'avons pas besoin d'y aller chaque semaine. 21 00:01:30,383 --> 00:01:31,916 Autre chose ? 22 00:01:33,624 --> 00:01:34,974 Tu rentres tôt. 23 00:01:35,009 --> 00:01:36,974 - Tu veux un verre ? - Oui. 24 00:01:38,992 --> 00:01:41,492 - Comment c'était à l'école ? - Bien. 25 00:01:42,262 --> 00:01:45,108 - Pourquoi tu ne me demandes jamais ? - Je le fais. 26 00:01:46,270 --> 00:01:50,067 Mais tes réponses arrivent plus tard. Je commence donc par Sally. 27 00:01:50,121 --> 00:01:51,594 C'est quand Halloween ? 28 00:01:52,510 --> 00:01:55,992 Avant Thanksgiving. Francine et Carlton nous ont invités, mais... 29 00:01:56,027 --> 00:01:59,664 si nous vendons la maison de papa... Je ne sais pas... 30 00:02:00,070 --> 00:02:02,946 ...
1 00:00:00,300 --> 00:00:02,015 Précédemment dans Mad Men 2 00:00:02,325 --> 00:00:04,135 Tu es maintenant réalisateur des publicités. 3 00:00:04,647 --> 00:00:06,039 Lucky Strike... 4 00:00:06,493 --> 00:00:07,263 "C'est doré." 5 00:00:07,298 --> 00:00:09,252 Mais tous les tabacs sont dorés. 6 00:00:09,559 --> 00:00:11,821 M'avoir dans votre vie va changer les choses. 7 00:00:12,155 --> 00:00:13,260 Je m'en réjouis. 8 00:00:13,295 --> 00:00:16,040 Vous êtes tous les mêmes, la boisson, les flirts. 9 00:00:16,314 --> 00:00:18,483 Je ne veux plus de relation avec Roger Sterling. 10 00:00:19,690 --> 00:00:22,762 Et j'ai été envoyé ici pour remettre cette demande 11 00:00:22,993 --> 00:00:24,789 au nom du bureau du gouverneur. 12 00:00:38,522 --> 00:00:40,714 Mad Men Saison 3 Épisode 9 13 00:00:42,807 --> 00:00:46,807 "Wee Small Hours" 14 00:00:57,334 --> 00:01:04,733 Sous-titres www.web-et-cinema.com 15 00:01:40,950 --> 00:01:42,000 Allô. 16 00:01:42,160 --> 00:01:44,240 Est-ce que vous priez dans les moments difficiles ? 17 00:01:46,630 --> 00:01:47,660 Connie. 18 00:01:49,020 --> 00:01:50,860 J'ai eu une révélation... 19 00:01:51,320 --> 00:01:56,230 Les américains ne vont pas à New York. Comme ils vont à Dallas, par exemple. 20 00:01:58,410 --> 00:01:59,619 Désolé. Pardon ? 21 00:01:59,620 --> 00:02:01,450 Dieu nous parle. 22 00:02:01,700 --> 00:02:04,260 Une impulsion et nous agissons. 23 00:02:07,600 --> 00:02:11,400 - C'est très intéressant. - Comment savons-nous faire ça, Don ? 24 00:02:11,500 --> 00:02:13,600 Comment savons-nous faire quoi que ce soit ? 25 00:02:15,500 --> 00:02:16,800 L'instinct. 26 00:02:17,100 --> 00:02:19,600 Comme les chiens ? 27 00:02:20,900 --> 00:02:26,999 La patine du Waldorf resplendit sur nos terres, mais 28 00:02:27,000 --> 00:02:29,000 pas encore à l'étranger. 29 00:02:29,000 --> 00:02:32,300 Je ne vous ai donné que New York, mais peux-tu m'aider ? 30 00:02:34,600 --> 00:02:36,800 ...
1 00:00:00,000 --> 00:00:01,647 Précédemment dans Mad Men 2 00:00:01,687 --> 00:00:04,980 Je vous ai apporté la littérature et une copie de la pétition. 3 00:00:05,016 --> 00:00:07,390 Inutile de me vanter la beauté du réservoir. 4 00:00:07,448 --> 00:00:08,355 Que voulez-vous ? 5 00:00:08,390 --> 00:00:10,873 Je ne vais pas mentir... J'aimerais travailler avec vous. 6 00:00:11,140 --> 00:00:13,250 Tu ne vas pas pouvoir quitter ton travail. 7 00:00:13,284 --> 00:00:14,637 Greg, c'est fait. 8 00:00:14,998 --> 00:00:17,542 Eh bien... Trouves en un autre. 9 00:00:18,403 --> 00:00:22,171 Sally a frappé sa tête qui a cogné contre le robinet. 10 00:00:22,207 --> 00:00:24,053 Ce mauvais comportement est nouveau. 11 00:00:24,088 --> 00:00:27,369 J'aimerais que tu viennes avec moi. Et s'il se passait quelque chose ? 12 00:00:37,702 --> 00:00:39,714 Mad Men Saison 3 Épisode 8 13 00:00:41,977 --> 00:00:45,977 "Souvenir" 14 00:00:56,534 --> 00:01:04,233 Sous-titres www.web-et-cinema.com 15 00:01:14,296 --> 00:01:18,943 Votre courrier est prêt et vous pouvez examiner les mémos. 16 00:01:19,161 --> 00:01:20,758 Vous pouvez les poser. 17 00:01:24,551 --> 00:01:25,824 Eh bien, c'est juste... 18 00:01:25,859 --> 00:01:26,909 Il est 17h00. 19 00:01:27,167 --> 00:01:28,659 Mince déjà. 20 00:01:29,009 --> 00:01:31,109 Vous souhaitez sans doute partir. 21 00:01:32,187 --> 00:01:33,787 Qu'avez-vous prévu ce week-end ? 22 00:01:34,638 --> 00:01:39,555 Eh bien, avec des filles d'ici et de l'assurance voyages nous allons à Saltaire. 23 00:01:39,928 --> 00:01:41,890 - Attention aux moustiques. - Ils ne me dérangent pas. 24 00:01:41,927 --> 00:01:44,026 Certaines personnes se font piquer, d'autres non. 25 00:01:44,059 --> 00:01:45,869 Je suis de celles-là. 26 00:01:45,905 --> 00:01:47,064 Voyez-vous ça. 27 00:01:47,094 --> 00:01:49,564 Il te fait travailler parce qu'il se sent seul ? 28 00:01:49,600 --> 00:01:50,918 Non. 29 00:01:51,132 --> 00:01:53,491 Passez un merveilleux week-end, très chère. 30 00:01:55,347 --> 00:01:59,810 ...
1 00:00:00,397 --> 00:00:02,254 Henry travaille au bureau du Gouverneur. 2 00:00:02,566 --> 00:00:04,445 Précédemment dans Mad Men 3 00:00:04,482 --> 00:00:07,597 Soit tu honores ton contrat, soit tu passes cette porte les mains vides. 4 00:00:07,779 --> 00:00:08,880 Je n'ai pas de contrat. 5 00:00:10,152 --> 00:00:11,930 Je ne sais pas ce que je t'ai fait pour que tu sois comme ça. 6 00:00:13,381 --> 00:00:16,537 Je ne sais pas pourquoi j'appelle, je suis embarrassée. 7 00:00:17,060 --> 00:00:18,220 Qui appelait ? 8 00:00:18,325 --> 00:00:18,850 Personne. 9 00:00:19,044 --> 00:00:20,939 J'ai pensé à ma situation ici. 10 00:00:21,405 --> 00:00:22,534 Ce n'est pas le bon moment. 11 00:00:22,732 --> 00:00:25,955 Vous ne seriez pas dans la suite présidentielle si vous travaillez gratuitement. 12 00:00:26,281 --> 00:00:27,590 Don, c'est en toute amitié. 13 00:00:27,775 --> 00:00:30,119 Connie, c'est mon métier. Que voulez-vous que je fasse ? 14 00:00:38,721 --> 00:00:40,814 Mad Men Saison 3 Épisode 7 15 00:00:42,936 --> 00:00:46,791 "Seven Twenty Three" 16 00:00:58,995 --> 00:00:64,164 Sous-titres www.web-et-cinema.com 17 00:02:32,753 --> 00:02:34,220 Don ? 18 00:02:36,389 --> 00:02:37,960 Qu'en penses-tu ? 19 00:02:38,189 --> 00:02:40,860 Il vous faudra un temps d'adaptation. 20 00:02:40,861 --> 00:02:42,862 Je te l'ai dit, les hommes et le changement... 21 00:02:42,863 --> 00:02:45,397 J'ai du mal à apprécier sans voir d'étiquette. 22 00:02:46,767 --> 00:02:49,068 Une chinoiserie moderne, 23 00:02:49,069 --> 00:02:51,619 un canapé Dunbar d'influence japonaise, 24 00:02:52,272 --> 00:02:54,022 des rideaux de soie Dupioni, 25 00:02:54,607 --> 00:02:55,887 des vases de Murano, 26 00:02:56,276 --> 00:02:58,726 et une table basse classique de Drexel. 27 00:03:00,280 --> 00:03:02,290 Et qu'est-ce qui vient ici ? 28 00:03:02,483 --> 00:03:05,184 - Où ? - Là où nous sommes. 29 00:03:05,185 --> 00:03:07,785 Eh bien, c'est ton foyer, ma chérie. 30 00:03:08,054 --> 00:03:10,022 ...
1 00:00:00,763 --> 00:00:02,209 Son prénom est Eugene. 2 00:00:02,244 --> 00:00:04,052 Précédemment dans Mad Men. 3 00:00:04,488 --> 00:00:07,212 Est-ce que le bébé va habiter dans la chambre de papy Gene ? 4 00:00:07,247 --> 00:00:10,638 Si Greg est promu chef des internes, la vie sera plus facile. 5 00:00:10,838 --> 00:00:11,749 Mais on les a vendus. 6 00:00:11,784 --> 00:00:13,739 Et l'ensemble de la société, à Putnam, Powell & Lowe. 7 00:00:13,774 --> 00:00:14,887 Félicitations. 8 00:00:14,922 --> 00:00:17,889 Tu peux retourner dans ton bureau et imaginer combien j'ai gagné sur ce coup. 9 00:00:18,171 --> 00:00:20,294 Vous êtes venus ici car nous sommes meilleurs que vous. 10 00:00:20,329 --> 00:00:21,849 Les pennies font les livres. 11 00:00:22,070 --> 00:00:23,660 Et les livres font des profits. 12 00:00:23,742 --> 00:00:25,064 Je ne veux pas vous parler comme ça. 13 00:00:25,099 --> 00:00:26,749 Personne ne croit que tu es heureux. 14 00:00:27,516 --> 00:00:29,448 Ils te trouvent ridicule. 15 00:00:36,385 --> 00:00:41,179 Mad Men "Guy Walks Into an Advertising Agency" 16 00:00:56,797 --> 00:00:62,185 Sous-titres www.web-et-cinema.com 17 00:01:16,299 --> 00:01:18,574 Papa, non. 18 00:01:22,086 --> 00:01:24,034 Il est 22h30. Tu ne dors pas encore ? 19 00:01:25,048 --> 00:01:27,606 - J'ai peur. - Sally. 20 00:01:27,858 --> 00:01:30,805 Je sais. Tu n'es pas Thomas Edison. 21 00:01:31,820 --> 00:01:33,103 De quoi as-tu peur ? 22 00:01:33,691 --> 00:01:37,801 J'ai peur de ce qu'il va se passer quand tu éteindras la lumière. 23 00:01:41,742 --> 00:01:43,175 Je suis là maintenant. 24 00:01:45,192 --> 00:01:46,733 Rien ne peut te faire de mal. 25 00:01:49,884 --> 00:01:51,726 A part ce désordre, peut-être. 26 00:01:52,723 --> 00:01:55,158 Range ta chambre, je t'achèterai une veilleuse. 27 00:01:55,193 --> 00:01:56,841 D'accord. 28 00:01:59,088 --> 00:02:00,584 Rendors-toi. 29 00:02:15,454 --> 00:02:16,996 - Qu'avez-vous découvert ? - Rien. 30 00:02:17,031 --> 00:02:18,856 ...
1 00:00:00,935 --> 00:00:02,910 Précédemment dans Mad Men. 2 00:00:02,938 --> 00:00:04,145 J'aurais pu t'avoir. 3 00:00:04,222 --> 00:00:06,989 J'aurais pu te faire honte en te forçant à être avec moi. 4 00:00:07,298 --> 00:00:09,331 Etes-vous apparentée à Eugene Hofstadt ? 5 00:00:09,365 --> 00:00:11,492 - Oui, qu'est-ce qu'il y a ? - Il est décédé. 6 00:00:11,637 --> 00:00:14,031 Il est mort et il ne reviendra jamais ! 7 00:00:14,142 --> 00:00:16,193 Tu sais ce que tu as fait à Freddie Rumsen ? 8 00:00:16,233 --> 00:00:18,577 Je refuse de me culpabiliser. Nous allons être augmentés. 9 00:00:18,742 --> 00:00:20,785 Don, est-ce vraiment nécessaire ? 10 00:00:20,816 --> 00:00:21,855 Ça l'est. 11 00:00:21,869 --> 00:00:23,090 Parce qu'il aime cette pièce, 12 00:00:23,106 --> 00:00:25,290 entendre sa voix et sauver la mise. 13 00:00:25,385 --> 00:00:27,782 Duck, peux-tu nous laisser une minute ? 14 00:00:35,721 --> 00:00:38,614 Mad Men Saison 3 Épisode 5 15 00:00:39,736 --> 00:00:43,791 "The Fog" 16 00:00:54,995 --> 00:00:59,164 Sous-titres www.web-et-cinema.com 17 00:01:10,829 --> 00:01:14,855 J'attendais les Pierson mais ils ne viendront pas. S'il vous plait. 18 00:01:20,465 --> 00:01:22,193 Mon dieu ! 19 00:01:23,395 --> 00:01:25,337 Bien sûr. Voilà, prenez la mienne. 20 00:01:35,343 --> 00:01:37,852 J'apprécie que vous soyez venus tous les deux. 21 00:01:39,263 --> 00:01:40,272 Que s'est-il passé ? 22 00:01:40,307 --> 00:01:43,249 Les enfants buvaient à la fontaine d'eau pendant la gym... 23 00:01:43,315 --> 00:01:47,401 et Sally a demandé à Becky Pierson d'en garder pour les poissons. 24 00:01:47,453 --> 00:01:48,965 Becky l'a ignorée. 25 00:01:49,054 --> 00:01:53,036 Sally a frappé sa tête qui a cogné contre le robinet. 26 00:01:53,069 --> 00:01:54,926 Alors Becky l'a attrapée. 27 00:01:55,497 --> 00:01:57,657 Elles se sont tiré les cheveux, griffées... 28 00:01:59,879 --> 00:02:02,151 Elle n'a pas eu de points de suture, n'est-ce pas ? 29 00:02:02,184 --> 00:02:04,786 Cette fille, cette Becky Pierson... 30 00:02:05,591 --> 00:02:09,141 ...
1 00:00:00,221 --> 00:00:02,757 Précédemment dans Mad Men 2 00:00:03,236 --> 00:00:04,446 Seigneur... 3 00:00:04,994 --> 00:00:06,695 Où est ton verre ? 4 00:00:08,649 --> 00:00:10,031 Je dois travailler demain. 5 00:00:10,066 --> 00:00:13,085 Nous avons perdu notre ferme, et avons échoué au pays du charbon. 6 00:00:13,120 --> 00:00:14,399 Et voilà où vous êtes aujourd'hui. 7 00:00:14,435 --> 00:00:15,434 Qu'est-ce que c'est ? 8 00:00:15,472 --> 00:00:17,604 C'est Patio, la boisson allégée de Pepsi. 9 00:00:17,637 --> 00:00:19,589 Sal a envoyé les story-boards. 10 00:00:19,741 --> 00:00:21,546 C'est sexy et c'est ce qu'ils veulent. 11 00:00:21,581 --> 00:00:23,982 Les clients ne savent pas toujours ce qui est le mieux. 12 00:00:25,314 --> 00:00:26,914 Bonne nuit Papy Gene. 13 00:00:30,865 --> 00:00:35,807 Mad Men saison 3 14 00:00:43,973 --> 00:00:48,973 épisode 4 : The Arrangements 15 00:00:55,453 --> 00:00:59,003 Traduction www.web-et-cinema.com 16 00:01:15,153 --> 00:01:18,395 Je me fiche qu'il y ait du vent ou qu'il pleuve. 17 00:01:18,700 --> 00:01:22,529 Un toit en tuiles de bois ne doit pas céder, s'il est bien monté. 18 00:01:22,696 --> 00:01:24,450 Sauf celui-là. 19 00:01:24,917 --> 00:01:28,957 Pas de zinc autour de la cheminée... Ca va leur coûter cher. 20 00:01:33,302 --> 00:01:34,588 Contourne ! 21 00:01:41,500 --> 00:01:46,535 Je vais la pousser un peu à 40 km/h C'est autorisé ici. 22 00:01:48,275 --> 00:01:50,568 Tu dois faire très attention. 23 00:02:01,474 --> 00:02:04,573 15 minutes d'informations et pas un mot sur le Saint Père. 24 00:02:04,608 --> 00:02:06,345 Il est toujours mort, maman. 25 00:02:06,590 --> 00:02:09,380 - Le bonnet de bain est déchiré ? - Oui. 26 00:02:10,546 --> 00:02:12,072 Quelle camelote. 27 00:02:13,272 --> 00:02:16,207 Si tu veux je peux demander à Gerry de passer réparer ta douche. 28 00:02:16,239 --> 00:02:17,540 Elle a déjà été réparée. 29 00:02:17,576 --> 00:02:20,775 Mais je soupçonne le responsable, Ronnie, de rentrer et de la casser. 30 00:02:20,840 --> 00:02:22,805 ...
1 00:00:00,566 --> 00:00:02,445 Précédemment dans Mad Men 2 00:00:02,995 --> 00:00:5,295 Je me fiche de ce que tu fais. Je ne te veux pas ici. 3 00:00:05,795 --> 00:00:06,895 Je suis au Roosevelt 4 00:00:07,246 --> 00:00:08,046 Je suis désolée. 5 00:00:08,346 --> 00:00:10,289 Il va sans dire que c'est personnel. 6 00:00:10,624 --> 00:00:11,324 Bien sûr. 7 00:00:11,824 --> 00:00:13,524 Tu n'es pas juste une aventure Joan. 8 00:00:14,024 --> 00:00:15,584 Ca n'a plus d'importance, n'est-ce pas ? 9 00:00:16,124 --> 00:00:17,524 Je suis amoureuse. 10 00:00:17,832 --> 00:00:18,766 Papa... 11 00:00:19,100 --> 00:00:20,801 Don et moi voulons que tu vives avec nous. 12 00:00:22,000 --> 00:00:23,750 Il me quitte pour sa secrétaire. 13 00:00:23,950 --> 00:00:25,100 Il est amoureux 14 00:00:25,370 --> 00:00:27,250 Écoute, Don. Je peux t'expliquer. 15 00:00:27,920 --> 00:00:29,900 Je ne veux plus la voir ici. 16 00:01:00,566 --> 00:01:06,445 Traduction des sous-titres www.web-et-cinema.com 17 00:01:07,567 --> 00:01:10,319 Et après ça j'ai joué la nourrice dans "Roméo et Juliette." 18 00:01:12,038 --> 00:01:17,743 Et après ça j'ai joué Dorine la servante du "Tartuffe" de Molière. 19 00:01:19,663 --> 00:01:22,214 Et je crois vous avoir tout dit. 20 00:01:22,249 --> 00:01:23,285 - Merci, Hillary. 21 00:01:23,409 --> 00:01:25,885 - J'aimerais beaucoup que vous fassiez le twist une dernière fois. 22 00:01:32,392 --> 00:01:34,109 Merci, Hillary. 23 00:01:34,177 --> 00:01:35,895 Nous vous ferrons savoir. 24 00:01:39,733 --> 00:01:42,301 Harry, tu ne prends pas part au casting. 25 00:01:42,335 --> 00:01:43,936 Tu es là en spectateur. Ne l'oublies pas. 26 00:01:43,954 --> 00:01:48,641 Bacardi nous rend visite mardi pour s'assurer que la plage de Daiquiri tient la route. 27 00:01:48,675 --> 00:01:51,543 Don veut vos textes lundi matin et les dessins lundi soir. 28 00:01:51,578 --> 00:01:53,245 Il est préférable que toute l'équipe s'y mette. 29 00:01:53,346 --> 00:01:55,481 Ce week-end ? Non. 30 00:01:55,515 --> 00:01:57,499 ...
1 00:00:00,127 --> 00:00:01,390 Vous êtes promu responsable des comptes clients. 2 00:00:01,948 --> 00:00:03,329 Précédemment dans Mad Men. 3 00:00:03,725 --> 00:00:04,524 Spectaculaire. 4 00:00:05,046 --> 00:00:05,836 Excusez-moi ? 5 00:00:06,176 --> 00:00:08,136 Vous devenez responsable des comptes clients. 6 00:00:08,276 --> 00:00:11,536 Tu es fiancée depuis deux mois et tu ne prépares pas ton mariage ? 7 00:00:11,976 --> 00:00:14,336 J'ai eu ton bébé je l'ai abandonné. 8 00:00:14,476 --> 00:00:16,136 Je ne sais pas pourquoi je choisis les mauvais numéro. 9 00:00:16,676 --> 00:00:17,636 Mon père a fait une attaque 10 00:00:18,173 --> 00:00:20,324 Don aurait les moyens de lui construire une maison 11 00:00:20,444 --> 00:00:21,104 dans votre jardin, s'il le voulait. 12 00:00:21,224 --> 00:00:22,892 Arrête d'être envieux. 13 00:00:23,114 --> 00:00:24,092 Il me quitte. 14 00:00:24,224 --> 00:00:25,492 Je veux que tu sois ma femme. 15 00:00:26,224 --> 00:00:28,892 Des affaires se concluent et je n'y suis pas conviée. 16 00:01:00,475 --> 00:01:05,033 Traduction www.web-et-cinema.com 17 00:02:07,310 --> 00:02:09,912 - Ah ! - C'est déjà fini ? 18 00:02:09,946 --> 00:02:13,182 - J'aime cette fille. - J'ai vu Susan Watson le jouer à broadway. 19 00:02:13,216 --> 00:02:16,051 Elle était bien, mais elle n'avait pas ça. 20 00:02:16,102 --> 00:02:19,988 Ce ne sera pas elle. Mais ils veulent cette scène, image par image comme ils disent. 21 00:02:20,056 --> 00:02:23,292 Donc Quelque chose sur son besoin désespéré de Pepsi? 22 00:02:23,326 --> 00:02:25,477 C'est pour Pepsi mais ce n'est pas pour Pepsi. 23 00:02:25,562 --> 00:02:30,582 Le nom est Patio et c'est un genre de Pepsi plus léger qui aide les femmes à maigrir. 24 00:02:30,667 --> 00:02:35,170 C'est le cola allégé de Pepsi et leurs avocats ont écarté des plaintes-- 25 00:02:35,238 --> 00:02:37,172 Calories, etcetera, 26 00:02:37,223 --> 00:02:39,841 Si nous nous y prenons bien, Patio atterrit chez nous. 27 00:02:39,893 --> 00:02:42,444 Et si Patio atterrit chez nous Pepsi m'invite à déjeuner. 28 00:02:42,495 --> 00:02:44,580 Je crois que Pete Campbell a perdu 10 kilos. 29 00:02:44,647 --> 00:02:46,465 Je veux être au casting. 30 00:02:46,549 --> 00:02:48,100 ...
La saison 3 n'arrange pas les choses. Il est sous pression. Peu à peu moins obnubilé par Don Draper, cette saison le met en compétition avec Ken Cosgrove qu'il ne peut bien sûr plus voir en peinture. Wee Small Hours est un épisode presque aussi difficile pour lui que pour Salvatore. Il y est complètement largué, mis KO par une bouffée de Lucky Strike.
Attention tout de même, Pete connaît la musique et se révèle un excellent danseur. Il se sort finalement des plus mauvais pas. Souvenir montre qu'il est capable du pire. Nous le retrouverons donc avec plaisir pour la saison 4.
Voilà de la belle phrase : "C'était une grande et séduisante jeune femme, douée d'une voix merveilleuse, et son visage, sa présence tout entière, semblaient refléter le plaisir calme et sain que lui inspirait son environnement, quel qu'il soit."
Cette Joan Harris est celle d'une ballade écrite par John Cheever. Depuis sa rencontre avec son mari, Joan est sur une pente difficile. Chacune de ses apparitions est un moment de tristesse gracieuse. Si elle ne veut pas se retrouver comme son homonyme littéraire, un divorce est indispensable. Le final de la saison 3 est un bon signe.Aussi douée avec les (bons) mots que son ancien amant, Joan est responsable d'un tas de trouvailles géniales comme celle-ci :
"Fun-loving girl, responsible sometimes.
Likes to laugh. Lives to love.
Seeks size 6 for city living and general gallivanting.
No dull moments or dull men tolerated."
Pour découvrir ce que ça peut donner en français, regardez The Arrangements avec nos sous-titres. Qu'on se le dise, la très belle actrice Christina Hendricks est pour beaucoup dans le succès de la série.
Sa nervosité lorsqu'il est question de créer une nouvelle agence lors du dernier épisode disparaît dès que Joan montre qu'elle maîtrise la situation. "Now I can pack" s'exclame-t-il alors dans un large sourire, prêt à retirer ses chaussures et s'installer confortablement dans un fauteuil.